1
00:00:06,208 --> 00:00:08,791
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:35,166 --> 00:00:37,833
Helsinki, saia daí. Se abrigue no museu.

3
00:00:37,916 --> 00:00:39,541
Estou fazendo a trincheira!

4
00:01:13,541 --> 00:01:14,875
Helsinki, na escuta?

5
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Helsinki, você está aí?

6
00:01:20,458 --> 00:01:21,791
Gordo!

7
00:01:29,166 --> 00:01:31,125
Estou vivo.

8
00:01:32,625 --> 00:01:34,166
Saia daí agora!

9
00:01:40,416 --> 00:01:41,625
Estou preso.

10
00:01:43,125 --> 00:01:44,375
Ferida aberta.

11
00:01:45,833 --> 00:01:46,750
Sangue.

12
00:01:47,666 --> 00:01:48,666
Muito sangue.

13
00:01:48,750 --> 00:01:50,791
Não durma. Estamos chegando.

14
00:01:50,875 --> 00:01:53,250
Prometo que, assim que sairmos daqui,

15
00:01:54,125 --> 00:01:56,458
vou te mostrar, três noites seguidas,

16
00:01:56,541 --> 00:01:58,958
que a carne argentina é a melhor do mundo.

17
00:01:59,458 --> 00:02:00,583
E depois?

18
00:02:01,458 --> 00:02:03,208
Vai me levar ao cinema?

19
00:02:04,083 --> 00:02:07,791
Sim, mas só se não dormir.
Prometa que vai ficar acordado.

20
00:02:07,875 --> 00:02:09,166
Estou acordado.

21
00:02:10,250 --> 00:02:12,500
Esquadrões três e nove, agora!

22
00:02:12,583 --> 00:02:14,375
Mexam-se! Vamos!

23
00:02:17,083 --> 00:02:19,375
Estão aqui.

24
00:02:22,750 --> 00:02:26,583
Não sabemos o que aconteceu.
Parece uma terrível explosão.

25
00:02:26,666 --> 00:02:29,541
Há centenas de pessoas
aqui no Banco da Espanha…

26
00:02:29,625 --> 00:02:32,291
AO VIVO
ASSALTO NO BANCO DA ESPANHA

27
00:02:36,625 --> 00:02:39,541
É o Professor.
Reservatório de águas pluviais seguro.

28
00:02:39,625 --> 00:02:41,791
Quero saber a situação. Palermo!

29
00:02:41,875 --> 00:02:45,291
Explodiram o telhado!
O Bogotá, o Rio e eu estamos subindo.

30
00:02:45,875 --> 00:02:47,416
O Helsinki está preso.

31
00:02:47,916 --> 00:02:49,125
Lisboa, localização.

32
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
Segundo andar, com a Estocolmo.

33
00:02:51,750 --> 00:02:52,833
Tóquio, localização.

34
00:02:53,750 --> 00:02:57,000
Prestes a sair para o telhado.
Vamos atacá-los por trás.

35
00:02:57,083 --> 00:02:59,000
-Não abram essa porta!
-O quê?

36
00:02:59,083 --> 00:03:01,125
-E o Helsinki?
-Vão matar vocês.

37
00:03:01,208 --> 00:03:02,416
Eles estão descendo!

38
00:03:05,250 --> 00:03:08,250
Cubram os flancos e fiquem juntos.

39
00:03:10,500 --> 00:03:13,791
Se não forem, vão matar o Helsinki. Vão!

40
00:03:13,875 --> 00:03:15,458
Devemos ir ou não?

41
00:03:15,541 --> 00:03:19,000
Há 100 atiradores cobrindo o telhado.
São soldados.

42
00:03:19,083 --> 00:03:21,666
Vocês não vão pegá-los.
Vão explodir suas cabeças.

43
00:03:22,791 --> 00:03:25,041
Professor, está sacrificando um homem!

44
00:03:25,125 --> 00:03:28,041
A única forma de salvá-lo
é atacar em dois flancos.

45
00:03:28,125 --> 00:03:30,125
Vamos usar o buraco no telhado.

46
00:03:30,208 --> 00:03:33,166
Precisam sair sem morrer.
Sei como fazer isso.

47
00:03:33,250 --> 00:03:34,500
Peguem os reféns.

48
00:03:40,791 --> 00:03:42,791
Vamos aguentar firme!

49
00:04:01,750 --> 00:04:03,000
Disparos à direita!

50
00:04:06,750 --> 00:04:07,666
Vamos!

51
00:04:09,000 --> 00:04:10,250
Gandía!

52
00:04:13,916 --> 00:04:16,458
Vamos!

53
00:04:16,541 --> 00:04:18,291
Protejam-se! Rápido!

54
00:04:19,375 --> 00:04:20,375
Agora!

55
00:04:25,708 --> 00:04:27,333
Protejam-se!

56
00:04:56,666 --> 00:04:59,541
Sempre pensávamos que estávamos em guerra.

57
00:05:03,041 --> 00:05:06,875
Mas era simplesmente
porque não sabíamos o que era a guerra.

58
00:06:14,875 --> 00:06:16,500
Castelo de Frederiksborg.

59
00:06:16,583 --> 00:06:19,083
Protegido por medidas
de segurança rígidas.

60
00:06:19,166 --> 00:06:20,375
Para entrar ou sair,

61
00:06:20,458 --> 00:06:22,958
precisa passar
por dois detectores de metal

62
00:06:23,541 --> 00:06:25,791
e por seguranças armados.

63
00:06:25,875 --> 00:06:28,541
Tudo isso antes de chegar à festa.

64
00:06:29,041 --> 00:06:33,208
Vai ser a noite perfeita.
Carros chiques, smokings,

65
00:06:33,291 --> 00:06:36,291
coquetéis, música clássica
e 12 quilos de ouro.

66
00:06:37,750 --> 00:06:40,416
Os dedos da Tatiana farão mágica.

67
00:06:40,500 --> 00:06:43,041
E nós vamos apreciar.

68
00:06:44,166 --> 00:06:45,041
Por quê?

69
00:06:45,916 --> 00:06:49,250
Porque a parte mais difícil do trabalho
estará terminada.

70
00:06:49,333 --> 00:06:51,500
Você terá terminado no dia anterior.

71
00:06:52,375 --> 00:06:54,041
-Eu?
-Sim, você.

72
00:06:54,625 --> 00:06:59,583
O único de nós com visual normal
e sem graça de afinador de pianos.

73
00:07:04,458 --> 00:07:05,541
O que é isto?

74
00:07:05,625 --> 00:07:06,750
Bem…

75
00:07:08,083 --> 00:07:11,416
Leitor de cartão magnético,
skimmer, clonador de cartões.

76
00:07:12,000 --> 00:07:12,916
Exato!

77
00:07:13,000 --> 00:07:15,833
Está camuflado, certo?

78
00:07:15,916 --> 00:07:20,333
Normalmente é usado para clonar
cartões de crédito em caixas eletrônicos.

79
00:07:20,416 --> 00:07:23,666
A Tatiana vai passar mal de repente.

80
00:07:23,750 --> 00:07:25,166
A ansiedade, o concerto…

81
00:07:25,250 --> 00:07:26,375
Preciso de ar…

82
00:07:26,875 --> 00:07:30,458
Você ficará sozinho com um piano de cauda.

83
00:07:31,625 --> 00:07:33,041
Vai precisar de ajuda.

84
00:07:33,958 --> 00:07:35,375
Preciso de uma pausa.

85
00:07:35,875 --> 00:07:37,916
-Pode ajudá-lo, por favor?
-Claro.

86
00:07:38,000 --> 00:07:42,500
Pra usar o clonador de cartão magnético,
você precisa ficar a dez centímetros

87
00:07:42,583 --> 00:07:46,500
do cartão que quer clonar por 30 segundos.

88
00:07:46,583 --> 00:07:48,791
É fácil, estará pendurado no pescoço.

89
00:07:48,875 --> 00:07:50,875
Não se mexa. É muito importante.

90
00:07:50,958 --> 00:07:51,958
Certo.

91
00:07:52,041 --> 00:07:54,541
Um si bemol rebelde pode resolver isso.

92
00:07:59,208 --> 00:08:00,041
Obrigado.

93
00:08:00,125 --> 00:08:03,958
Então seu carrinho
de ferramentas de afinador fará sua parte,

94
00:08:04,458 --> 00:08:07,208
escondendo as nossas réplicas.

95
00:08:09,208 --> 00:08:11,375
Será revestido com sulfato de bário.

96
00:08:12,333 --> 00:08:14,916
Não poderão ver nada, nem com raio X.

97
00:08:15,000 --> 00:08:18,500
Vão escoltá-lo até que as réplicas
estejam em lugar seguro.

98
00:08:29,375 --> 00:08:31,583
Então, o Hans será o único problema.

99
00:08:31,666 --> 00:08:34,500
-Hans?
-O segurança da sala do ouro.

100
00:08:35,083 --> 00:08:36,500
Está sempre na porta.

101
00:08:36,583 --> 00:08:38,333
Ele nunca sai de lá.

102
00:08:38,416 --> 00:08:41,083
Ele não tem esposa,

103
00:08:41,166 --> 00:08:44,458
cachorro, filhos,

104
00:08:44,541 --> 00:08:47,833
e o pai é gagá. Qual é o ponto fraco dele?

105
00:08:49,500 --> 00:08:52,250
Não sei.
Um parente distante de segundo grau?

106
00:08:52,833 --> 00:08:55,875
Parente de segundo grau?
O pai dele é gagá.

107
00:08:55,958 --> 00:08:56,958
O pai dele.

108
00:08:57,041 --> 00:08:58,125
O pai dele é gagá.

109
00:08:58,208 --> 00:09:00,708
Está num lar de idosos.
Não reconhece ninguém.

110
00:09:20,041 --> 00:09:21,958
-Traga o Cristoff.
-Entendido.

111
00:09:29,041 --> 00:09:30,458
Rafael.

112
00:09:32,000 --> 00:09:33,166
A maleta.

113
00:09:53,583 --> 00:09:54,541
Obrigado.

114
00:09:55,666 --> 00:09:56,583
Estamos dentro.

115
00:10:18,750 --> 00:10:19,958
Solte o Cristoff.

116
00:10:21,708 --> 00:10:23,958
Ande em direção à música, Cristoff.

117
00:10:25,291 --> 00:10:26,541
Em direção à música.

118
00:10:30,375 --> 00:10:32,125
Cristoff em movimento.

119
00:10:34,541 --> 00:10:36,541
-Câmeras?
-Acessando o sistema.

120
00:10:37,666 --> 00:10:38,666
Música.

121
00:10:40,416 --> 00:10:41,291
Música.

122
00:10:44,416 --> 00:10:45,541
Consegui.

123
00:10:45,625 --> 00:10:46,750
Em loop.

124
00:10:47,500 --> 00:10:49,125
Música.

125
00:10:50,083 --> 00:10:52,500
Imagine o espanto do Hans,

126
00:10:52,583 --> 00:10:55,291
que acha que o pai está no lar de idosos,

127
00:10:55,916 --> 00:10:58,458
de chinelos, vendo a Roda da Fortuna,

128
00:10:58,541 --> 00:10:59,791
e de repente…

129
00:11:00,291 --> 00:11:03,666
Música.

130
00:11:04,958 --> 00:11:06,166
Música.

131
00:11:06,250 --> 00:11:10,708
Aqui é o Urso 3. Emergência na Sala 1.
Preciso de substituição imediata.

132
00:11:11,791 --> 00:11:13,708
Entendido, Urso 3. A caminho.

133
00:11:22,333 --> 00:11:23,416
Rock and roll.

134
00:11:44,375 --> 00:11:46,625
Tem uma coisa que não te contei.

135
00:11:47,208 --> 00:11:48,708
Não faço a mínima ideia

136
00:11:48,791 --> 00:11:50,625
do que vamos achar lá dentro.

137
00:11:55,083 --> 00:11:56,583
Música.

138
00:11:59,375 --> 00:12:02,833
Nunca se sabe o que vai encontrar
numa sala secreta.

139
00:12:20,208 --> 00:12:21,750
Que lindo!

140
00:12:27,750 --> 00:12:29,041
Vamos.

141
00:12:30,625 --> 00:12:32,250
Os cofres estão bloqueados.

142
00:12:37,000 --> 00:12:37,958
Com licença.

143
00:12:39,708 --> 00:12:42,708
E aquela é a chave
que abre todas as portas.

144
00:12:42,791 --> 00:12:46,541
-Ótimo. Qual caixa contém o ouro?
-A informação está aqui.

145
00:12:47,208 --> 00:12:49,041
São códigos. Posso hackear.

146
00:12:55,250 --> 00:12:58,166
O cofre está preso na parede.
É uma estrutura fixa.

147
00:12:58,250 --> 00:13:00,375
Porque são as paredes que se movem.

148
00:13:02,708 --> 00:13:05,666
É o sistema de segurança
mais fascinante que já vi.

149
00:13:10,708 --> 00:13:12,583
Ele acabou de encontrar o pai.

150
00:13:12,666 --> 00:13:16,333
Não fique deslumbrado.
Você tem um minuto para terminar.

151
00:13:17,291 --> 00:13:18,583
Em um minuto não dá.

152
00:13:20,958 --> 00:13:22,791
Jakov, é uma emergência.

153
00:13:22,875 --> 00:13:24,583
Precisamos de três minutos.

154
00:13:27,208 --> 00:13:30,708
-Em três minutos também não dá.
-Tudo bem, não se preocupe.

155
00:13:30,791 --> 00:13:33,791
Você terá muito tempo
para pensar nisso na cadeia.

156
00:13:36,291 --> 00:13:37,125
Com licença.

157
00:13:37,916 --> 00:13:40,375
Sou médico. Este cavalheiro não está bem.

158
00:13:40,458 --> 00:13:43,250
Está desorientado.
Não é nada sério. Obrigado.

159
00:13:43,750 --> 00:13:44,708
Vamos, pai.

160
00:13:44,791 --> 00:13:47,958
-Vamos!
-Achei o ouro, estou decifrando o código.

161
00:13:48,041 --> 00:13:49,875
-Quanto tempo mais?
-Não sei.

162
00:13:51,875 --> 00:13:52,708
Jakov,

163
00:13:53,958 --> 00:13:54,833
dois minutos.

164
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Consegui!

165
00:14:25,208 --> 00:14:26,791
Com licença.

166
00:14:26,875 --> 00:14:28,375
Lá fora…

167
00:14:29,250 --> 00:14:30,500
Um minuto, Jakov.

168
00:14:32,208 --> 00:14:34,958
Ele passou dos limites
com algumas mulheres.

169
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
O quê?

170
00:14:38,208 --> 00:14:41,583
O presidente da fundação
quase chamou a polícia.

171
00:14:43,625 --> 00:14:44,583
O que ele fez?

172
00:14:45,666 --> 00:14:47,083
Ele disse…

173
00:14:47,958 --> 00:14:49,541
coisas inapropriadas.

174
00:14:49,625 --> 00:14:50,541
Que coisas?

175
00:14:53,916 --> 00:14:55,000
Sobre…

176
00:14:56,916 --> 00:14:58,666
genitais.

177
00:15:05,708 --> 00:15:08,458
Viu se ele estava com alguém?
Como chegou aqui?

178
00:15:09,583 --> 00:15:10,625
Saia da frente.

179
00:15:11,666 --> 00:15:12,500
Venha, pai.

180
00:15:13,541 --> 00:15:15,875
Andrés, o Hans está desconfiado.

181
00:15:15,958 --> 00:15:17,291
Vai na sua direção.

182
00:15:24,208 --> 00:15:25,166
Com licença.

183
00:15:32,041 --> 00:15:33,125
Jakov, está feito.

184
00:15:56,291 --> 00:15:57,250
Estamos fora.

185
00:16:15,708 --> 00:16:16,750
A adrenalina,

186
00:16:17,583 --> 00:16:18,583
as endorfinas…

187
00:16:28,166 --> 00:16:30,416
Você se sente poderoso, não é, filho?

188
00:16:48,166 --> 00:16:49,458
É incrível.

189
00:16:50,541 --> 00:16:53,500
A lição mais importante vem agora.

190
00:16:56,708 --> 00:16:58,166
Isso aí.

191
00:17:03,416 --> 00:17:05,208
O que está fazendo? Não.

192
00:17:05,916 --> 00:17:06,750
Pai?

193
00:17:09,541 --> 00:17:10,375
Pai!

194
00:17:17,416 --> 00:17:19,166
-Por quê?
-É uma lição!

195
00:17:19,250 --> 00:17:21,541
Uma lição? Não acredito.

196
00:17:21,625 --> 00:17:25,750
Você jogou fora 12 quilos de ouro.
São 15 milhões de euros.

197
00:17:27,166 --> 00:17:28,750
Uma ova que é uma lição.

198
00:17:29,541 --> 00:17:30,375
Olhe pra você.

199
00:17:32,958 --> 00:17:36,750
Só um ladrão pode sentir
que possui algo que não é dele.

200
00:17:39,166 --> 00:17:40,750
Agora sabe que é um de nós.

201
00:17:43,666 --> 00:17:45,791
Então, da próxima vez,

202
00:17:45,875 --> 00:17:49,541
deixe de lado essa arrogância
e superioridade moral

203
00:17:49,625 --> 00:17:53,166
e nunca mais chame seu pai de cínico.

204
00:17:54,625 --> 00:17:57,041
Agora é hora de nos divertirmos.

205
00:17:57,125 --> 00:17:59,791
Eu vim aqui
para ouvir o concerto da Tatiana.

206
00:18:07,375 --> 00:18:08,708
Bravo!

207
00:18:10,041 --> 00:18:12,083
O sonho de qualquer ladrão

208
00:18:12,666 --> 00:18:15,125
é deixar o local do roubo sob aplausos,

209
00:18:15,208 --> 00:18:18,541
com pessoas tirando fotos, sorrindo,

210
00:18:19,875 --> 00:18:22,125
calmos, decididos

211
00:18:23,250 --> 00:18:24,291
e apaixonados.

212
00:18:31,291 --> 00:18:32,458
E, acima de tudo,

213
00:18:32,958 --> 00:18:34,500
livres de suspeitas.

214
00:18:37,250 --> 00:18:40,083
Vamos deixar o país sem sermos detectados,

215
00:18:40,166 --> 00:18:43,541
em um lindo barco,
comemorando o sucesso da Tatiana,

216
00:18:43,625 --> 00:18:45,333
indo para Malmö, na Suécia.

217
00:18:45,916 --> 00:18:46,958
O que há com ele?

218
00:18:48,125 --> 00:18:49,333
Fazendo birra.

219
00:18:49,875 --> 00:18:52,833
Nunca sei se ele tem sono, fome ou gases.

220
00:18:58,541 --> 00:19:00,375
Meu amor, está pronta?

221
00:19:00,458 --> 00:19:01,708
Claro que sim.

222
00:19:31,916 --> 00:19:33,083
Vamos olhar!

223
00:19:40,833 --> 00:19:43,333
Não podíamos sair com isso pela porta.

224
00:19:58,833 --> 00:20:01,041
Nunca te levei para jogar tênis.

225
00:20:04,416 --> 00:20:07,708
Ou para passear de bicicleta.
Nunca fomos remar.

226
00:20:08,583 --> 00:20:12,833
Não teria aprendido nada de novo
fazendo essas coisas com seu pai.

227
00:20:14,083 --> 00:20:15,375
Mas aqui, sim.

228
00:20:21,416 --> 00:20:23,666
Se realmente quer algo na vida…

229
00:20:25,125 --> 00:20:27,416
tem que roubar de quem tem.

230
00:20:34,416 --> 00:20:36,708
Essa é a história do mundo, meu filho.

231
00:20:59,458 --> 00:21:00,541
Agora!

232
00:21:08,208 --> 00:21:10,041
Estamos aqui, Gordo. Calma.

233
00:21:12,708 --> 00:21:14,333
Fique calmo, estou aqui.

234
00:21:27,958 --> 00:21:28,958
Arteche.

235
00:21:29,041 --> 00:21:30,166
Arteche!

236
00:21:30,666 --> 00:21:33,500
Não estou ouvindo nada.
O Tosco está ferido.

237
00:21:36,083 --> 00:21:37,291
O pulso está fraco.

238
00:21:41,958 --> 00:21:43,500
Pegou a artéria femoral.

239
00:21:44,000 --> 00:21:45,833
Temos que pôr um torniquete.

240
00:21:46,333 --> 00:21:49,583
Respire, Gordo.
Vamos te tirar daqui, ouviu?

241
00:21:51,000 --> 00:21:53,958
Coloque mais pra cima. Mais. Vamos.

242
00:21:55,208 --> 00:21:56,375
Sagasta, na escuta?

243
00:21:56,458 --> 00:22:01,000
-O que está acontecendo?
-Foi um foguete inimigo.

244
00:22:01,083 --> 00:22:02,708
Quero um relatório de danos!

245
00:22:02,791 --> 00:22:05,833
Cale a boca, porra.
Tenho homens feridos aqui.

246
00:22:05,916 --> 00:22:09,166
Canalejas, faça uma trincheira
pra proteger o perímetro.

247
00:22:15,291 --> 00:22:16,583
Ei, olhe para mim.

248
00:22:16,666 --> 00:22:18,625
Isto vai doer. Pronta?

249
00:22:19,125 --> 00:22:21,833
Três, dois, um. Agora!

250
00:22:22,541 --> 00:22:25,750
Traga o robô antiexplosivos.
Vamos entrar logo.

251
00:22:28,875 --> 00:22:30,208
Vamos subir!

252
00:22:30,291 --> 00:22:33,500
Estão com sorte.
Faremos uma simulação, como na escola.

253
00:22:33,583 --> 00:22:35,375
Fiquem quietos e em fila.

254
00:22:35,458 --> 00:22:37,250
Vocês agora são a infantaria.

255
00:22:37,333 --> 00:22:40,833
Pegue uma sacola com o material.
Vamos para o telhado.

256
00:22:40,916 --> 00:22:41,750
Entendido.

257
00:22:45,166 --> 00:22:46,625
Vamos, andem!

258
00:22:51,000 --> 00:22:55,208
Palermo, corte a minha perna.
Corte a perna fora.

259
00:22:56,125 --> 00:22:57,000
Olhe para mim.

260
00:22:57,708 --> 00:23:00,583
Não vou cortar sua perna, ouviu? Não vou.

261
00:23:00,666 --> 00:23:01,916
Palermo,

262
00:23:02,416 --> 00:23:05,041
meu fêmur,
tíbia e joelho estão destruídos.

263
00:23:05,916 --> 00:23:07,166
Tudo.

264
00:23:08,833 --> 00:23:13,333
Vão cortar no hospital.
Você sabe muito bem, Palermo.

265
00:23:14,958 --> 00:23:18,625
Vai se sentir melhor.
Vamos tirá-lo daqui. Não seja idiota.

266
00:23:19,583 --> 00:23:22,083
Gordo, fique calmo, estou aqui com você.

267
00:23:22,166 --> 00:23:25,041
Olhe pra mim, Mirko. Ei, olhe pra mim.

268
00:23:27,916 --> 00:23:28,875
Ele tem razão.

269
00:23:30,541 --> 00:23:33,125
A coluna é de mármore.
Pesa duas toneladas.

270
00:23:36,666 --> 00:23:38,375
Não vamos conseguir movê-la.

271
00:23:45,625 --> 00:23:47,166
Vou cortar.

272
00:23:55,625 --> 00:23:58,833
Não, vamos achar uma alavanca
e levantar a estátua!

273
00:24:01,458 --> 00:24:02,750
Precisamos de um ferro.

274
00:24:11,833 --> 00:24:13,250
Escada de serviço.

275
00:24:14,416 --> 00:24:16,458
Os atiradores têm que achar
que são reféns.

276
00:24:16,541 --> 00:24:20,291
Façam metade deles tirar a máscara.
Vocês têm um minuto.

277
00:24:20,375 --> 00:24:22,958
Vão interpretar
o maior papel de suas vidas!

278
00:24:23,041 --> 00:24:25,250
Quero uma atuação digna de um Oscar!

279
00:24:25,333 --> 00:24:27,208
Está claro? Vamos!

280
00:24:27,708 --> 00:24:28,708
É isso.

281
00:24:29,791 --> 00:24:30,833
Vamos!

282
00:24:31,666 --> 00:24:33,833
Espere, minha barriga dói.

283
00:24:33,916 --> 00:24:35,541
Vamos, estamos quase lá.

284
00:24:36,041 --> 00:24:37,541
Me passe um curativo.

285
00:24:38,125 --> 00:24:39,666
-Não durma.
-Aguente firme.

286
00:24:42,333 --> 00:24:44,166
-Calma, Gordo.
-Aguente firme.

287
00:24:44,250 --> 00:24:45,333
Parece melhor.

288
00:24:48,500 --> 00:24:50,000
Gordo, ei.

289
00:24:50,666 --> 00:24:52,166
Você está comigo, certo?

290
00:24:52,250 --> 00:24:54,083
-Palermo.
-Abra os olhos.

291
00:24:54,166 --> 00:24:56,125
Fique de olhos abertos, Gordo.

292
00:24:56,208 --> 00:24:59,500
Helsinki. Olhe pra mim, Gordo, por favor.

293
00:24:59,583 --> 00:25:03,375
Olhe pra mim.
Vamos, Gordo! Olhe pra mim, porra!

294
00:25:04,125 --> 00:25:05,250
Não vá, olhe pra mim.

295
00:25:12,583 --> 00:25:14,666
Palermo, aquela viga serve?

296
00:25:17,791 --> 00:25:18,791
Nos dê cobertura.

297
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Obrigado.

298
00:25:21,375 --> 00:25:23,875
Lisboa, rápido.
Precisamos de fogo de cobertura.

299
00:25:27,958 --> 00:25:30,166
Vamos sair. Preparados?

300
00:25:30,666 --> 00:25:33,791
-Vão nos matar!
-Ninguém vai matar vocês.

301
00:25:33,875 --> 00:25:36,916
Eu posso te matar por ser irritante,
mas eles, não.

302
00:25:37,000 --> 00:25:38,250
Não vão matar ninguém

303
00:25:38,333 --> 00:25:41,291
porque metade de vocês vai tirar
a máscara. Certo?

304
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Deixem bem claro que são reféns.

305
00:25:43,666 --> 00:25:47,833
Você tira a máscara, você também,
você e você também, querido.

306
00:25:47,916 --> 00:25:48,875
Muito bem.

307
00:25:49,458 --> 00:25:50,333
Máscaras.

308
00:25:54,875 --> 00:25:55,708
Professor.

309
00:25:56,750 --> 00:25:59,958
Bombardeiros.
Estão se preparando pra entrar no térreo.

310
00:26:02,958 --> 00:26:05,208
Vamos!

311
00:26:07,958 --> 00:26:09,833
Estão preparando um 2º ataque.

312
00:26:09,916 --> 00:26:12,375
Por que soltaram o governador?
Diga que há um plano.

313
00:26:12,458 --> 00:26:14,875
Escondemos um microfone nas algemas.

314
00:26:14,958 --> 00:26:18,208
Achei que teríamos uma chance
se tirassem as algemas

315
00:26:18,291 --> 00:26:21,375
antes de passarem
pelo detector eletromagnético.

316
00:26:22,083 --> 00:26:24,833
Vamos levá-lo para fora,
e vou dizer por quê.

317
00:26:29,583 --> 00:26:30,541
E?

318
00:26:32,416 --> 00:26:35,208
Pegamos o Tamayo pelas bolas.

319
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Fale com o Paquistão.

320
00:26:37,708 --> 00:26:40,708
É a mulher mais sexy do mundo,
mas te amo por sua inteligência.

321
00:26:40,791 --> 00:26:45,041
Estou meio ocupada com uma guerra aqui.
Vamos falar sacanagem depois.

322
00:26:45,125 --> 00:26:46,291
Ótimo.

323
00:26:49,750 --> 00:26:51,875
Benjamín, fale com seus homens.

324
00:26:52,375 --> 00:26:54,041
Vamos preparar a fundição.

325
00:26:54,125 --> 00:26:55,208
Alicia.

326
00:26:55,291 --> 00:27:00,000
Marselha, compre chupetas, fraldas, berço.
Tudo o que for necessário.

327
00:27:00,083 --> 00:27:02,166
Vai amamentar ou dar mamadeira?

328
00:27:02,750 --> 00:27:06,083
Peito e mamadeira, certo?
Vamos fazer os dois.

329
00:27:06,166 --> 00:27:10,083
E traga algo para o pé dele.
Ele não percebeu que atirei nele.

330
00:27:10,166 --> 00:27:15,083
A propósito, acho que deveria
entregar seu clipe para o Marselha.

331
00:27:15,791 --> 00:27:17,333
Para a segurança de todos.

332
00:27:37,375 --> 00:27:38,250
Obrigado.

333
00:27:41,083 --> 00:27:43,750
Professor, estamos no telhado.

334
00:27:43,833 --> 00:27:47,375
Ótimo. Tóquio, é importante
que não vejam que estão armados.

335
00:27:47,458 --> 00:27:49,833
Deixem o equipamento dentro da sacola.

336
00:27:50,625 --> 00:27:53,750
Amarrem uma ponta da corda na sacola
e a outra em um de vocês.

337
00:27:53,833 --> 00:27:57,708
Vocês chegarão ao buraco do telhado
se escondendo entre os reféns.

338
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
Matías, precisamos de ajuda.

339
00:27:59,708 --> 00:28:03,208
Quando falar "debandada",
atire pra distrair os atiradores.

340
00:28:03,291 --> 00:28:06,458
Então puxem a corda
e peguem a sacola. Entendido?

341
00:28:12,041 --> 00:28:14,750
Palermo, a Estocolmo
e eu estamos em posição.

342
00:28:16,583 --> 00:28:18,041
Lisboa, fumaça em cinco,

343
00:28:19,541 --> 00:28:21,000
quatro,

344
00:28:21,708 --> 00:28:22,541
três,

345
00:28:23,750 --> 00:28:26,291
dois, um.

346
00:28:27,750 --> 00:28:28,666
Boa sorte.

347
00:28:29,250 --> 00:28:30,083
Agora!

348
00:28:31,416 --> 00:28:32,666
Fumaça!

349
00:28:34,916 --> 00:28:36,083
Cobertura!

350
00:28:39,166 --> 00:28:40,625
Sem visibilidade!

351
00:28:42,583 --> 00:28:43,500
Vamos, Rio.

352
00:28:54,250 --> 00:28:55,625
Tóquio, agora.

353
00:28:58,500 --> 00:28:59,375
Não atirem!

354
00:29:00,458 --> 00:29:02,916
Sou Miguel Fernández Talanilla,
de Totana, Múrcia.

355
00:29:03,708 --> 00:29:05,958
Estão no telhado, tirando as máscaras.

356
00:29:09,375 --> 00:29:11,791
Se alguém chegar perto do buraco, atire.

357
00:29:11,875 --> 00:29:12,833
Entendido.

358
00:29:13,916 --> 00:29:16,000
O robô. Vocês vão entrar agora.

359
00:29:16,083 --> 00:29:19,083
Não podem conter o comando
e os reféns ao mesmo tempo.

360
00:29:19,166 --> 00:29:20,875
-Agora é a hora.
-Entendido.

361
00:29:23,625 --> 00:29:24,750
Não atirem!

362
00:29:28,166 --> 00:29:30,291
Estamos fora, Professor.

363
00:29:31,458 --> 00:29:32,625
Vamos!

364
00:29:35,791 --> 00:29:37,166
Bandagem, agora!

365
00:29:37,250 --> 00:29:39,333
Estamos ficando sem fumaça. Rápido!

366
00:29:39,416 --> 00:29:41,541
Vamos, Rio! Temos que sair daqui!

367
00:29:42,041 --> 00:29:44,583
-Vamos!
-Vamos!

368
00:29:51,833 --> 00:29:53,666
Bogotá! Você está bem?

369
00:30:07,291 --> 00:30:09,166
Aguentem firme!

370
00:30:17,333 --> 00:30:18,916
Esperando o sinal verde.

371
00:30:19,000 --> 00:30:20,666
Palermo, dê a ordem.

372
00:30:20,750 --> 00:30:22,166
Dê a ordem agora!

373
00:30:22,250 --> 00:30:25,750
-Esperem. Vamos soltar o Helsinki.
-Não temos muito tempo.

374
00:30:25,833 --> 00:30:29,583
Quando o tirarmos,
seremos a isca pra tirá-los da trincheira.

375
00:30:29,666 --> 00:30:30,916
Chuikov!

376
00:30:31,000 --> 00:30:33,500
Não cheguem perto do buraco até eu mandar.

377
00:30:36,041 --> 00:30:38,041
Não atirem.

378
00:30:48,541 --> 00:30:50,291
-Preparar intervenção.
-Certo.

379
00:30:51,166 --> 00:30:52,458
Vamos!

380
00:31:00,625 --> 00:31:01,916
Em posição, senhor.

381
00:31:05,291 --> 00:31:07,875
NÚMERO DESCONHECIDO

382
00:31:09,041 --> 00:31:12,541
Senhor. Estamos prontos.

383
00:31:14,625 --> 00:31:15,708
Espere um pouco.

384
00:31:17,166 --> 00:31:18,000
Alô?

385
00:31:18,916 --> 00:31:20,041
Está conectado.

386
00:31:20,791 --> 00:31:22,125
Não levante a mão,

387
00:31:22,208 --> 00:31:26,000
porque não vai querer
que ouçam esta conversa.

388
00:31:26,500 --> 00:31:29,041
Diga, você faz ioga ou algo assim?

389
00:31:29,125 --> 00:31:30,041
Capoeira.

390
00:31:30,750 --> 00:31:32,916
Por isso é tão flexível.

391
00:31:33,000 --> 00:31:38,125
É tão flexível que pode evitar problemas,
demissões e responsabilidades.

392
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
Com tanta flexibilidade,
deve ser um ótimo amante.

393
00:31:41,041 --> 00:31:44,291
Eu sou. Mas essa conversa
está começando a me dar nojo.

394
00:31:44,375 --> 00:31:46,250
Diga logo que porra você quer.

395
00:31:48,541 --> 00:31:49,500
Prossiga.

396
00:31:50,666 --> 00:31:53,958
Não reanimaram ninguém
e o mataram a sangue frio.

397
00:31:54,041 --> 00:31:57,041
Seria melhor se ele morresse
nos próximos dez minutos.

398
00:31:57,625 --> 00:32:01,166
Isso é um presente, e vou usá-lo
pra acabar com eles. Sem lei nem direitos!

399
00:32:01,250 --> 00:32:04,583
Vamos atirar pelas costas,
mesmo que se rendam!

400
00:32:04,666 --> 00:32:06,291
E é por isso

401
00:32:06,375 --> 00:32:09,333
que preciso que todos pensem
que são assassinos.

402
00:32:10,166 --> 00:32:11,416
O que quer com isso?

403
00:32:12,875 --> 00:32:15,791
-Quero uma guerra justa.
-Isso não existe.

404
00:32:15,875 --> 00:32:19,458
Tamayo, você pôs
oito soldados de elite no banco.

405
00:32:19,958 --> 00:32:23,333
Tenho dez ladrões lá.
Acho que está bem equilibrado.

406
00:32:24,041 --> 00:32:26,333
Não quero ver mais movimentos.

407
00:32:26,416 --> 00:32:28,750
Acha que essa gravação vai me impedir?

408
00:32:28,833 --> 00:32:33,583
Coronel, você começou uma guerra
para se salvar sem escrúpulos ou ética.

409
00:32:34,791 --> 00:32:36,541
Só peço para continuar.

410
00:32:37,875 --> 00:32:40,083
Ou você para o segundo ataque,

411
00:32:40,166 --> 00:32:44,666
ou vou provar que foi você que fabricou
provas contra Alicia Sierra,

412
00:32:44,750 --> 00:32:48,708
que foi você que ordenou
o pagamento do dinheiro da reserva.

413
00:32:48,791 --> 00:32:52,916
E transfiro dez milhões pra uma empresa
nas Antilhas Holandesas, em seu nome.

414
00:32:53,000 --> 00:32:56,708
E, acredite, essa operação
ligará você diretamente a mim.

415
00:33:09,583 --> 00:33:11,125
Vamos adiar a intervenção.

416
00:33:18,375 --> 00:33:20,333
Não é a ordem que eu esperava.

417
00:33:22,541 --> 00:33:26,708
Você não recebe ligações do presidente.
Não presta contas ao governo.

418
00:33:26,791 --> 00:33:31,916
Então vá comer uns biscoitos
e me deixe dar as ordens.

419
00:33:45,791 --> 00:33:47,458
-Socorro!
-Tóquio!

420
00:33:47,541 --> 00:33:48,583
Não atirem!

421
00:33:48,666 --> 00:33:50,958
Não atirem! Somos reféns!

422
00:33:51,041 --> 00:33:53,041
O que foi?

423
00:33:53,125 --> 00:33:54,708
-Estou bem.
-O que houve?

424
00:33:54,791 --> 00:33:56,208
-Nada.
-O que aconteceu?

425
00:33:56,958 --> 00:34:00,041
Tudo isso pode ser
um pouco demais pra mim,

426
00:34:00,125 --> 00:34:01,791
mas estou bem, sério.

427
00:34:02,750 --> 00:34:07,083
Eu roubava postos de gasolina.
E agora o Exército está aqui.

428
00:34:07,166 --> 00:34:11,875
-Tudo bem. Estamos juntos.
-Tudo bem. Estamos juntos. Está tudo bem.

429
00:34:11,958 --> 00:34:12,875
Vamos.

430
00:34:14,041 --> 00:34:15,041
Cuidado.

431
00:34:15,125 --> 00:34:16,041
Tudo bem.

432
00:34:16,625 --> 00:34:17,750
Olhe pra mim.

433
00:34:18,250 --> 00:34:21,541
Não feche os olhos, está bem?
Olhe pra mim.

434
00:34:22,041 --> 00:34:23,208
Conte uma história.

435
00:34:23,291 --> 00:34:24,708
-Quê?
-O que você quiser.

436
00:34:24,791 --> 00:34:25,958
Como chegou aqui?

437
00:34:26,583 --> 00:34:30,083
No outro assalto deu tudo certo.

438
00:34:30,583 --> 00:34:32,291
Mas este não está indo bem.

439
00:34:32,375 --> 00:34:35,291
E eu queria passar um tempo
com esse esquisitão.

440
00:34:36,125 --> 00:34:38,625
Mas, desde que cheguei ao mosteiro,

441
00:34:38,708 --> 00:34:42,125
eu sabia que este não acabaria bem.

442
00:34:42,208 --> 00:34:43,583
E por quê?

443
00:34:49,583 --> 00:34:53,875
Porque você estava lá com sua esposa,
com um filho…

444
00:34:53,958 --> 00:34:56,458
Era uma família perfeita.

445
00:34:57,083 --> 00:34:59,583
E eu me senti tão idiota…

446
00:35:01,958 --> 00:35:02,916
Idiota? Por quê?

447
00:35:03,625 --> 00:35:06,041
Porque eu o amei a vida toda.

448
00:35:06,125 --> 00:35:08,666
Pare de brincar, não é hora de piadas.

449
00:35:09,166 --> 00:35:10,916
Não é piada, querido.

450
00:35:11,500 --> 00:35:13,458
Não é. Mas como podemos morrer,

451
00:35:13,541 --> 00:35:15,916
porque está ficando feio, estou dizendo.

452
00:35:16,000 --> 00:35:18,791
Não, estou dizendo
para tirar do meu peito.

453
00:35:18,875 --> 00:35:20,625
Não, está bem? Escute.

454
00:35:21,208 --> 00:35:23,625
Ninguém vai morrer aqui, ouviu?

455
00:35:30,000 --> 00:35:32,375
-Fale.
-Ninguém vai morrer aqui.

456
00:35:32,458 --> 00:35:34,250
-Ótimo.
-Certo.

457
00:35:41,000 --> 00:35:42,416
A vida continua, certo?

458
00:35:42,916 --> 00:35:44,750
-A vida continua.
-Isso mesmo.

459
00:35:51,666 --> 00:35:53,250
Puxe-o como se fosse um boi!

460
00:35:53,750 --> 00:35:55,208
Tiramos o Helsinki.

461
00:35:58,125 --> 00:36:01,083
Matías, prepare-se para atirar.
Ao meu comando.

462
00:36:01,166 --> 00:36:02,500
Sim, Professor.

463
00:36:03,083 --> 00:36:05,500
Tóquio, Manila, Denver, preparem-se.

464
00:36:05,583 --> 00:36:06,916
Vamos nos preparar.

465
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Venha comigo.

466
00:36:08,583 --> 00:36:10,583
Matías, debandada.

467
00:36:18,458 --> 00:36:20,333
Perto da porta! Atirem!

468
00:36:32,333 --> 00:36:33,208
Fogo!

469
00:36:46,666 --> 00:36:49,666
Estão perto do buraco.
Peço permissão pra atirar.

470
00:36:49,750 --> 00:36:52,125
Não pode atirar. São reféns!

471
00:36:52,708 --> 00:36:53,958
Tenho visibilidade.

472
00:36:56,166 --> 00:36:58,916
Perdendo visibilidade.
Permissão pra atirar.

473
00:36:59,000 --> 00:37:02,416
São civis fugindo da linha de fogo.
Permissão negada.

474
00:37:54,625 --> 00:37:56,541
Bogotá, Rio, deixem que avancem.

475
00:37:57,791 --> 00:38:00,625
Estão recuando.
Pressionem o campo todo, agora!

476
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Tóquio.

477
00:38:08,083 --> 00:38:10,833
Eles saíram do esconderijo.
Espere meu sinal.

478
00:38:26,291 --> 00:38:27,541
Ainda não.

479
00:38:34,500 --> 00:38:35,958
-Agora!
-Agora!

480
00:38:38,041 --> 00:38:39,416
Disparos por trás!

481
00:38:52,125 --> 00:38:53,208
Vamos!

482
00:39:38,833 --> 00:39:40,250
Que porra!

483
00:39:40,333 --> 00:39:43,041
Temos uma hora pra descansar,
e todos transam.

484
00:39:43,125 --> 00:39:45,416
Isto é um acampamento de adolescentes?

485
00:39:46,416 --> 00:39:49,166
Se o Rio estivesse aqui,
o que você estaria fazendo?

486
00:39:51,166 --> 00:39:53,625
Há muitos santos e imagens de Jesus aqui.

487
00:39:53,708 --> 00:39:57,083
São meus namorados. E meus guarda-costas.

488
00:39:57,875 --> 00:39:59,375
Protegem o Helsinki e eu.

489
00:40:02,916 --> 00:40:03,833
Caramba.

490
00:40:04,958 --> 00:40:06,625
Este deveria ficar em casa.

491
00:40:06,708 --> 00:40:11,416
Desculpe dizer, mas não sei se quero
que apareçam no dia da minha morte.

492
00:40:11,916 --> 00:40:12,750
Entendo.

493
00:40:18,416 --> 00:40:19,833
O que acha que acontece?

494
00:40:21,708 --> 00:40:23,750
Quando levamos um tiro na cabeça?

495
00:40:26,416 --> 00:40:27,791
Você acredita no céu?

496
00:40:30,458 --> 00:40:31,958
Na verdade…

497
00:40:32,041 --> 00:40:32,916
não.

498
00:40:34,000 --> 00:40:34,833
Sério?

499
00:40:35,541 --> 00:40:36,375
Nada.

500
00:40:38,291 --> 00:40:39,416
É nisso que acredita?

501
00:40:41,458 --> 00:40:42,541
Que tudo acaba?

502
00:40:43,375 --> 00:40:46,125
Nem tudo. Sua memória continua viva.

503
00:40:52,333 --> 00:40:54,541
Como gostaria de ser lembrada?

504
00:40:57,166 --> 00:40:59,708
Não sei. Acho…

505
00:41:01,416 --> 00:41:03,750
que gostaria que as pessoas dissessem

506
00:41:05,083 --> 00:41:06,875
que sentiram coisas comigo.

507
00:41:07,750 --> 00:41:10,208
Mas coisas reais.

508
00:41:11,500 --> 00:41:14,541
Não sei, como amizade, por exemplo.

509
00:41:14,625 --> 00:41:18,375
Sabe aquelas pessoas que dizem
que têm muitos amigos?

510
00:41:18,458 --> 00:41:19,583
E daí?

511
00:41:20,416 --> 00:41:23,458
Você não precisa tê-los,
precisa senti-los.

512
00:41:25,500 --> 00:41:29,416
Acha que o Helsinki
não se lembrará de mim em todos os Natais?

513
00:41:35,666 --> 00:41:37,500
Vou me lembrar de você dizendo…

514
00:41:39,541 --> 00:41:40,541
"Eu vou."

515
00:41:41,541 --> 00:41:42,500
Vou para onde?

516
00:41:45,541 --> 00:41:48,208
Para o olho do furacão,
resgatar meu namorado.

517
00:41:48,916 --> 00:41:50,000
Qual é?

518
00:41:51,666 --> 00:41:52,708
Querida…

519
00:42:06,416 --> 00:42:08,125
Acho que existe algo.

520
00:42:10,541 --> 00:42:11,458
Na verdade…

521
00:42:12,916 --> 00:42:13,916
acho…

522
00:42:16,041 --> 00:42:19,875
que continua vivendo o último pensamento
que teve antes de morrer.

523
00:42:23,083 --> 00:42:26,125
Então, quando tem jarana,
penso em quando fui feliz.

524
00:42:28,083 --> 00:42:29,625
E nessas lembranças…

525
00:42:31,416 --> 00:42:33,416
vou ficar vivendo para sempre.

526
00:42:38,208 --> 00:42:39,541
É um ótimo plano.

527
00:42:46,875 --> 00:42:49,875
-O quê? Quem está aqui ao lado?
-Quem você acha?

528
00:42:49,958 --> 00:42:51,166
-Não.
-Claro!

529
00:42:51,250 --> 00:42:53,541
É, aikido, Professor!

530
00:42:53,625 --> 00:42:55,500
Aikido profundo, cara!

531
00:42:55,583 --> 00:42:57,041
Cale a boca!

532
00:43:04,416 --> 00:43:05,666
Quem está no comando?

533
00:43:06,250 --> 00:43:07,416
Major Sagasta.

534
00:43:07,500 --> 00:43:09,333
Sagasta, vocês estão cercados.

535
00:43:10,333 --> 00:43:12,791
Joguem suas armas no meio da sala, agora.

536
00:43:12,875 --> 00:43:15,541
Venha pegar, seu mordedor de fronha!

537
00:43:15,625 --> 00:43:17,416
Sagasta, situação.

538
00:43:17,500 --> 00:43:20,416
Mande o 2º contingente.
A turma toda está aqui.

539
00:43:20,500 --> 00:43:23,791
Até o carteiro e a sogra dele
podem entrar agora.

540
00:43:24,291 --> 00:43:25,958
Vocês precisam resistir.

541
00:43:31,375 --> 00:43:33,041
Não há segundo contingente.

542
00:43:33,875 --> 00:43:37,375
Eles entraram furtivamente,
e agora você nos trai.

543
00:43:39,708 --> 00:43:40,791
Câmbio e desligo.

544
00:43:48,083 --> 00:43:49,583
Arteche, o que acha?

545
00:43:49,666 --> 00:43:53,000
Estamos entre duas frentes.
Precisamos eliminar uma.

546
00:43:57,583 --> 00:43:59,666
Sagasta, vocês têm dez segundos.

547
00:44:00,458 --> 00:44:03,125
Gandía, pode ativar
a trava de segurança do museu?

548
00:44:03,208 --> 00:44:06,250
Afirmativo.
Há um leitor de impressão digital.

549
00:44:06,333 --> 00:44:07,416
Sete segundos!

550
00:44:10,541 --> 00:44:14,083
Certo, quatro cantos. Esperem meu sinal.

551
00:44:19,333 --> 00:44:20,750
Cinco segundos!

552
00:44:23,791 --> 00:44:24,791
Quatro!

553
00:44:28,375 --> 00:44:29,625
Três!

554
00:44:31,208 --> 00:44:32,375
Dois!

555
00:44:33,041 --> 00:44:36,500
Está bem! Vamos largar as armas.

556
00:44:36,583 --> 00:44:40,000
Mãos na cabeça! Deitem no chão, caralho!

557
00:44:40,083 --> 00:44:41,166
Sim.

558
00:44:44,041 --> 00:44:45,958
Vamos largar as armas.

559
00:44:49,083 --> 00:44:50,666
Não gosto nada disso.

560
00:44:50,750 --> 00:44:52,041
Agora!

561
00:44:53,000 --> 00:44:54,083
Granada!

562
00:44:57,458 --> 00:44:58,583
Para trás!

563
00:45:17,375 --> 00:45:18,333
Cacete!

564
00:45:27,875 --> 00:45:30,375
-O que está acontecendo, Lisboa?
-Granadas!

565
00:45:30,458 --> 00:45:33,833
-Nós recuamos para o museu.
-Não percam o grupo da Tóquio.

566
00:45:40,625 --> 00:45:42,166
Tóquio, avance!

567
00:45:44,833 --> 00:45:46,833
Impossível, sem visibilidade.

568
00:46:07,416 --> 00:46:10,083
Estão baixando as portas.
Há uma trava de segurança.

569
00:46:10,166 --> 00:46:11,375
Trava de segurança?

570
00:46:12,500 --> 00:46:14,375
Impossível, não está na planta.

571
00:46:14,458 --> 00:46:16,541
Devem ter instalado depois,

572
00:46:16,625 --> 00:46:19,166
porque três portas estão se fechando.

573
00:46:24,291 --> 00:46:26,333
Vamos!

574
00:46:41,541 --> 00:46:42,750
Vão para a cozinha.

575
00:47:29,416 --> 00:47:31,916
Tóquio!

576
00:47:34,125 --> 00:47:36,541
Um passarinho me disse que a Nairóbi

577
00:47:36,625 --> 00:47:43,000
está guardando um lugar pra você no céu.

578
00:49:21,583 --> 00:49:24,125
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs

