1
00:00:06,125 --> 00:00:08,833
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:32,333 --> 00:00:33,500
René!

3
00:00:37,541 --> 00:00:38,916
René!

4
00:00:47,875 --> 00:00:49,125
Não!

5
00:01:05,541 --> 00:01:07,333
René!

6
00:01:31,916 --> 00:01:35,625
Três pessoas foram mortas
após uma tentativa de assalto a banco.

7
00:01:35,708 --> 00:01:37,208
Segundo relatos,

8
00:01:37,291 --> 00:01:40,833
pelo menos um dos ladrões
conseguiu escapar.

9
00:01:40,916 --> 00:01:44,125
O suspeito é uma mulher
entre 25 e 30 anos.

10
00:01:44,208 --> 00:01:45,583
Segundo testemunhas…

11
00:01:45,666 --> 00:01:47,625
Sergio, venha ver isto!

12
00:01:47,708 --> 00:01:50,000
…apesar da grande presença policial.

13
00:01:50,541 --> 00:01:53,625
Dois dos mortos eram seguranças do banco.

14
00:01:53,708 --> 00:01:56,000
O terceiro era um dos ladrões,

15
00:01:56,083 --> 00:01:59,458
um homem de 30 anos não identificado.

16
00:01:59,541 --> 00:02:03,000
A polícia procura
uma jovem de estatura média,

17
00:02:03,083 --> 00:02:05,416
cabelo castanho e corpo magro.

18
00:02:05,500 --> 00:02:07,708
As Forças de Segurança Nacional

19
00:02:07,791 --> 00:02:11,666
montaram barreiras
em todas as estradas que saem de Madrid.

20
00:02:11,750 --> 00:02:15,250
E advertem:
a suspeita está armada e é perigosa.

21
00:02:22,875 --> 00:02:26,250
Temos que encontrá-la.
Ela tem o talento que precisamos.

22
00:02:26,750 --> 00:02:27,791
Nosso aríete.

23
00:02:28,625 --> 00:02:30,708
É a pessoa mais procurada pela polícia.

24
00:02:30,791 --> 00:02:33,375
Não deveríamos envolver
uma pessoa tão famosa.

25
00:02:38,083 --> 00:02:40,500
Quatro pessoas armadas. Só uma não morre.

26
00:02:40,583 --> 00:02:42,583
O que mais precisa saber?

27
00:02:42,666 --> 00:02:44,291
Ela é uma sobrevivente.

28
00:02:44,375 --> 00:02:46,291
E agora também é uma assassina.

29
00:02:48,708 --> 00:02:50,041
Isso foi um desastre.

30
00:03:02,875 --> 00:03:05,500
Ela se agarrou no teto
como o Homem-Aranha.

31
00:03:05,583 --> 00:03:06,708
Quem faz isso?

32
00:03:18,041 --> 00:03:20,458
Em vez de amarrar os policiais,

33
00:03:20,541 --> 00:03:22,208
ela os levou na viatura

34
00:03:22,291 --> 00:03:24,541
e passou pelos bloqueios
com a sirene ligada.

35
00:03:24,625 --> 00:03:27,458
Fugiu como uma rainha,
com a bênção da polícia.

36
00:03:28,625 --> 00:03:30,583
Isso é arte, não é?

37
00:03:30,666 --> 00:03:34,666
Não há mais informações
sobre a operação montada pelas autoridades

38
00:03:34,750 --> 00:03:36,208
para localizar a mulher.

39
00:03:37,125 --> 00:03:38,125
Escute, Sergio.

40
00:03:38,666 --> 00:03:40,208
Acabei de sair da prisão,

41
00:03:40,791 --> 00:03:43,375
e garanto que só conheci idiotas lá.

42
00:03:44,666 --> 00:03:48,541
Gente desmiolada. Sem talento.

43
00:03:49,833 --> 00:03:51,083
O que acabamos de ver

44
00:03:51,958 --> 00:03:53,125
nem todos têm.

45
00:03:54,291 --> 00:03:55,750
Não é fácil de achar.

46
00:03:56,500 --> 00:03:57,583
Pode ser.

47
00:03:58,416 --> 00:04:02,416
Ela pode ser talentosa. Ela é talentosa.
Mas é uma causa perdida.

48
00:04:03,000 --> 00:04:04,708
É exatamente por isso.

49
00:04:06,916 --> 00:04:09,083
E ela não tem nada a perder.

50
00:04:09,666 --> 00:04:11,500
É disso que precisamos.

51
00:04:20,666 --> 00:04:24,125
SUSPEITA DE ROUBO FORAGIDA
DEIXA TRÊS MORTOS

52
00:04:25,625 --> 00:04:28,958
Se não a encontrarem em 72 horas,
vamos procurá-la.

53
00:04:32,416 --> 00:04:34,291
-Vou à biblioteca.
-Certo.

54
00:04:35,625 --> 00:04:38,000
Traga doces da San Onofre!

55
00:04:43,083 --> 00:04:44,458
Silene Oliveira.

56
00:04:45,875 --> 00:04:48,166
Era meu nome quando a história começou.

57
00:04:51,416 --> 00:04:54,125
Quando achava que podia fugir da dor

58
00:04:54,208 --> 00:04:55,625
como fugia da polícia.

59
00:04:59,291 --> 00:05:00,416
Correr,

60
00:05:01,291 --> 00:05:02,458
fechar os olhos

61
00:05:03,291 --> 00:05:04,291
e resistir.

62
00:05:13,875 --> 00:05:16,041
Mas, em algum momento, você para.

63
00:05:18,208 --> 00:05:20,208
E toda a dor te alcança.

64
00:05:24,083 --> 00:05:27,125
Você sente que não pode fazer nada
pra escapar dela.

65
00:05:35,916 --> 00:05:37,541
Passei dez dias escondida.

66
00:05:38,458 --> 00:05:42,416
Relembrando as cenas
da minha vida com o René.

67
00:05:45,583 --> 00:05:48,625
Pensando que ele nunca gostou de bancos.

68
00:05:49,791 --> 00:05:51,791
E em quando decidimos roubar um.

69
00:05:53,750 --> 00:05:54,625
E assim,

70
00:05:55,208 --> 00:05:57,750
minha dor piorou.

71
00:06:04,333 --> 00:06:06,125
E a sensação de culpa também.

72
00:06:06,833 --> 00:06:08,625
Por deixá-lo lá sozinho.

73
00:06:08,708 --> 00:06:11,208
Deitado no chão molhado, na chuva,

74
00:06:12,541 --> 00:06:14,708
como se o René ainda pudesse sentir.

75
00:06:17,666 --> 00:06:21,000
Então pensei que tinha que correr
mais rápido que antes.

76
00:06:22,541 --> 00:06:24,958
Para que a tristeza não me alcançasse.

77
00:06:27,625 --> 00:06:28,833
E eu não parei.

78
00:06:29,416 --> 00:06:31,625
Nem quando cheguei àquele beco sem saída,

79
00:06:31,708 --> 00:06:34,583
com um comando do Exército
decidido a nos matar.

80
00:06:35,166 --> 00:06:36,666
A essa altura da vida,

81
00:06:37,166 --> 00:06:40,458
eu estava longe de baixar a arma
e facilitar para eles.

82
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Protejam-se!

83
00:06:45,375 --> 00:06:46,458
Fogo!

84
00:06:49,625 --> 00:06:51,666
É uma maldita ratoeira!

85
00:06:51,750 --> 00:06:55,041
-Temos que bloquear a porta!
-Como vamos fazer isso?

86
00:06:57,000 --> 00:06:58,291
O fogão!

87
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Tóquio, dê cobertura!

88
00:07:07,625 --> 00:07:08,791
Fogo!

89
00:07:24,583 --> 00:07:26,250
Arteche, destrua essa porta!

90
00:07:27,333 --> 00:07:28,458
Rápido!

91
00:07:41,750 --> 00:07:43,333
Puta merda!

92
00:07:46,875 --> 00:07:48,250
Vamos levantar a placa.

93
00:07:51,500 --> 00:07:52,708
Três.

94
00:07:53,750 --> 00:07:55,000
Dois.

95
00:07:55,083 --> 00:07:56,583
Um. Agora!

96
00:07:59,666 --> 00:08:00,708
Tóquio!

97
00:08:01,958 --> 00:08:03,375
Tóquio!

98
00:08:03,458 --> 00:08:04,375
Esperem!

99
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Granada!

100
00:08:22,541 --> 00:08:23,583
Para cima!

101
00:08:35,291 --> 00:08:37,583
Ei, cozinheiros!

102
00:08:38,666 --> 00:08:43,125
Na próxima vez,
coloquem dentro de um queijo!

103
00:09:46,541 --> 00:09:49,666
QUATRO ANOS ANTES DA HORA ZERO

104
00:09:49,750 --> 00:09:53,250
Quando eu era pequena
e as férias terminavam, eu pensava:

105
00:09:54,250 --> 00:09:57,833
"Quando crescer,
não terei que voltar à escola."

106
00:09:59,875 --> 00:10:03,375
Agora não volto à escola.
Volto a algo pior.

107
00:10:09,666 --> 00:10:11,750
Por que temos que desistir disto?

108
00:10:12,833 --> 00:10:14,916
Porque férias sempre acabam, amor.

109
00:10:16,791 --> 00:10:19,958
Mas também sorrio quando a vejo
no nosso bairro.

110
00:10:20,541 --> 00:10:24,500
E fico feliz quando passeamos
pelas ruas de Madrid

111
00:10:24,583 --> 00:10:26,541
e tomamos uma cerveja na praça.

112
00:10:26,625 --> 00:10:28,375
Vivemos como a realeza.

113
00:10:28,458 --> 00:10:31,375
Passamos nossos dias
tentando ganhar a vida,

114
00:10:32,333 --> 00:10:34,875
pensando se podemos ligar o aquecedor.

115
00:10:35,583 --> 00:10:38,833
Você passa o dia todo
carregando bujões de gás.

116
00:10:39,416 --> 00:10:40,375
Eu não ligo.

117
00:10:40,458 --> 00:10:43,958
E eu passo o dia todo procurando
outro emprego de merda.

118
00:10:45,541 --> 00:10:47,541
Quero estar com você o tempo todo.

119
00:10:53,083 --> 00:10:55,791
Então precisamos roubar coisas maiores.

120
00:10:56,791 --> 00:10:59,291
Você não quer dinheiro pra comprar coisas.

121
00:11:00,666 --> 00:11:02,375
Você o quer para ser livre.

122
00:11:02,458 --> 00:11:04,000
E isso é muito caro.

123
00:11:04,875 --> 00:11:06,125
É isso o que quero.

124
00:11:07,875 --> 00:11:09,041
Ser livre.

125
00:11:10,958 --> 00:11:12,875
Por que temos que nos conformar?

126
00:11:14,625 --> 00:11:17,291
Se não roubamos,
nossa vida é roubada de nós.

127
00:11:22,000 --> 00:11:23,166
O que acha?

128
00:11:25,458 --> 00:11:27,708
Quero viajar pelo mundo todo com você.

129
00:11:30,166 --> 00:11:32,416
Quero ver você numa ilha deserta,

130
00:11:33,125 --> 00:11:34,708
no meio do nada,

131
00:11:35,208 --> 00:11:37,541
com dois mojitos nas mãos

132
00:11:38,458 --> 00:11:41,375
e pensar: "Porra, como sou sortudo."

133
00:11:42,083 --> 00:11:43,791
Então, se temos tanta sorte,

134
00:11:45,000 --> 00:11:46,625
temos que aproveitar.

135
00:11:48,958 --> 00:11:49,916
Fale uma cidade.

136
00:11:52,000 --> 00:11:53,166
Muito longe.

137
00:11:53,250 --> 00:11:54,958
Prometo te levar lá.

138
00:11:56,833 --> 00:11:57,750
Tóquio.

139
00:12:00,916 --> 00:12:02,458
Os japoneses vão pirar.

140
00:12:04,666 --> 00:12:06,166
A 1ª vez que escolhi Tóquio

141
00:12:06,250 --> 00:12:09,666
foi pra viajar com o René
pra cidade mais distante do mundo.

142
00:12:11,041 --> 00:12:15,000
Descobri que amá-lo
em cidades diferentes me fazia feliz.

143
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
Santo Antônio.

144
00:12:19,583 --> 00:12:20,583
Que lindo!

145
00:12:21,166 --> 00:12:24,541
A segunda vez que escolhi Tóquio
foi pra mudar de vida.

146
00:12:40,375 --> 00:12:42,500
A proteção deles é a placa do fogão.

147
00:12:50,625 --> 00:12:52,416
Eles têm um bom ângulo de tiro.

148
00:12:56,416 --> 00:12:57,708
E boa pontaria.

149
00:13:01,583 --> 00:13:03,583
Cañizo, Sagasta falando.

150
00:13:04,083 --> 00:13:05,291
Estão na cozinha.

151
00:13:05,375 --> 00:13:07,500
Procurem um ângulo de tiro de fora.

152
00:13:14,000 --> 00:13:15,791
Atiradores em posição.

153
00:13:16,583 --> 00:13:20,000
Vamos jogar granadas,
explodir a proteção deles e entrar.

154
00:13:20,083 --> 00:13:21,333
Que se foda.

155
00:13:21,416 --> 00:13:23,958
Quem se aproximar do corredor
é um homem morto.

156
00:13:24,041 --> 00:13:26,250
Não conseguiremos nada com granadas.

157
00:13:26,333 --> 00:13:29,625
O fogão é de ferro fundido
e com certeza está reforçado.

158
00:13:29,708 --> 00:13:33,750
E o que sugere? Ficar aqui
e ver se saem pra usar o banheiro?

159
00:13:37,250 --> 00:13:39,541
Vamos perfurar a parede.

160
00:13:40,250 --> 00:13:44,333
Vamos fazer um buraco
e atacar pela despensa.

161
00:13:44,416 --> 00:13:48,708
Vai levar pelo menos dez minutos.
O tempo é nossa única vantagem.

162
00:13:48,791 --> 00:13:51,750
Precisamos entrar agora,
antes que venham do museu.

163
00:13:51,833 --> 00:13:52,958
Negativo.

164
00:13:57,083 --> 00:13:58,583
Empurre mais forte!

165
00:13:58,666 --> 00:14:00,416
Ponha aí, droga!

166
00:14:03,458 --> 00:14:04,791
Consegui!

167
00:14:06,458 --> 00:14:07,416
Pronto.

168
00:14:08,041 --> 00:14:09,750
Rio, pode hackear essa merda?

169
00:14:09,833 --> 00:14:11,375
Sim. Está decifrando os códigos.

170
00:14:11,458 --> 00:14:14,416
Levará pelo menos 30 minutos.
Sendo realista, uma hora.

171
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Uma hora?

172
00:14:15,583 --> 00:14:19,333
O quê? Não temos tempo.
Precisamos dos fundidores aqui agora.

173
00:14:22,333 --> 00:14:23,333
Vamos.

174
00:14:23,958 --> 00:14:24,833
Kit médico.

175
00:14:24,916 --> 00:14:25,833
Bogotá.

176
00:14:25,916 --> 00:14:28,375
Quanto tempo levaria para cortar a porta?

177
00:14:28,458 --> 00:14:30,708
Pelo menos 11 minutos,
se houver gás suficiente.

178
00:14:30,791 --> 00:14:31,666
Precisamos decidir.

179
00:14:31,750 --> 00:14:35,333
Quando cortarmos, o sistema se bloqueará,
e não poderei fazer nada.

180
00:14:36,125 --> 00:14:38,208
Bogotá, vá com os fundidores.

181
00:14:38,291 --> 00:14:39,125
Entendido.

182
00:14:39,208 --> 00:14:40,583
-Pode ficar sozinha?
-Sim.

183
00:14:43,500 --> 00:14:45,416
Vamos, Helsinki. Você consegue.

184
00:14:48,375 --> 00:14:49,208
Meu Deus.

185
00:14:49,708 --> 00:14:52,458
Tóquio, quanto tempo vocês podem resistir?

186
00:14:52,541 --> 00:14:53,916
O tempo que for preciso.

187
00:14:54,000 --> 00:14:56,791
Comece a perfurar. Canalejas, ajude-o.

188
00:15:00,333 --> 00:15:03,625
Major, não faz ideia do que está fazendo.

189
00:15:03,708 --> 00:15:07,166
Capitão, sabe o que vamos fazer?

190
00:15:07,250 --> 00:15:10,416
Exatamente o que eu disse.
E você vai calar a boca.

191
00:15:10,500 --> 00:15:11,666
O que está havendo?

192
00:15:11,750 --> 00:15:13,208
Estão discutindo.

193
00:15:13,291 --> 00:15:16,500
O chefe quer perfurar a parede
e entrar pela despensa.

194
00:15:16,583 --> 00:15:18,875
O Gandía quer atacar pelo corredor.

195
00:15:18,958 --> 00:15:22,583
O Gandía está questionando ordens.
Esse é o ponto fraco.

196
00:15:22,666 --> 00:15:25,291
-Você o conhece, pode fazer algo?
-Claro.

197
00:15:25,375 --> 00:15:26,333
Então faça.

198
00:15:31,000 --> 00:15:32,666
Olá, Gandía.

199
00:15:33,250 --> 00:15:34,500
Como vai, querido?

200
00:15:36,208 --> 00:15:37,500
Sentiu minha falta?

201
00:15:40,750 --> 00:15:42,333
Só à noite.

202
00:15:42,416 --> 00:15:44,416
Mas não voltou por mim, não é?

203
00:15:44,500 --> 00:15:47,166
Voltou porque se sentiu um traidor.

204
00:15:47,250 --> 00:15:50,833
Você foi aliado dos ladrões
com um walkie-talkie.

205
00:15:50,916 --> 00:15:54,083
Mentiu para o CNI.
Graças a isso, a Lisboa entrou.

206
00:15:55,166 --> 00:15:56,458
Por isso você voltou.

207
00:15:57,875 --> 00:16:01,208
Porque você não tem coragem
de ir para casa

208
00:16:01,291 --> 00:16:04,125
e olhar sua esposa
e seu filho Juanito nos olhos.

209
00:16:04,208 --> 00:16:05,916
Cale-se, ratinha!

210
00:16:06,000 --> 00:16:09,125
Vou entrar aí e lavar sua boca com sabão

211
00:16:09,208 --> 00:16:10,875
se falar da minha família.

212
00:16:10,958 --> 00:16:11,916
Não.

213
00:16:12,916 --> 00:16:16,208
O que aconteceu
é que viram você sair vivo na TV.

214
00:16:16,708 --> 00:16:19,500
Tenho certeza de que choraram,
se abraçaram

215
00:16:20,208 --> 00:16:22,458
e acharam que você ia jantar em casa.

216
00:16:23,625 --> 00:16:24,458
Mas não.

217
00:16:26,000 --> 00:16:27,833
Você nem ligou pra eles, né?

218
00:16:27,916 --> 00:16:28,750
Claro que não.

219
00:16:28,833 --> 00:16:30,250
O que você diria?

220
00:16:31,791 --> 00:16:34,208
"Eu matei uma mulher indefesa,

221
00:16:34,291 --> 00:16:37,416
me vendi e traí meus colegas
porque sou um covarde"?

222
00:16:37,500 --> 00:16:39,375
Gandía, calma.

223
00:16:39,958 --> 00:16:42,666
"Oi, Juanito. Quer saber, filho?

224
00:16:43,458 --> 00:16:44,833
O papai é um merda.

225
00:16:45,958 --> 00:16:49,541
Por quê? Porque prefiro morrer

226
00:16:49,625 --> 00:16:52,041
a ficar com você e ler uma história."

227
00:16:52,125 --> 00:16:53,166
O que vai fazer?

228
00:16:53,250 --> 00:16:54,833
Não, capitão.

229
00:16:54,916 --> 00:16:56,416
Capitão, ouviu?

230
00:16:56,916 --> 00:16:58,000
"E diga à mamãe…"

231
00:16:58,083 --> 00:16:59,458
É uma ordem!

232
00:16:59,541 --> 00:17:02,166
"…que eu chegava tarde
porque não queria transar com ela."

233
00:17:02,250 --> 00:17:04,083
Estou falando com você. Capitão!

234
00:17:06,875 --> 00:17:07,916
Gandía!

235
00:17:11,916 --> 00:17:13,000
Granada!

236
00:17:28,583 --> 00:17:30,000
Protejam-se!

237
00:17:40,875 --> 00:17:41,833
O que foi isso?

238
00:17:47,458 --> 00:17:48,791
-Rio.
-Rio!

239
00:17:49,416 --> 00:17:51,250
-Volte aqui!
-Aonde você vai?

240
00:17:51,333 --> 00:17:53,958
Bogotá, precisamos de você aqui agora!

241
00:17:54,041 --> 00:17:57,083
Chegaremos em dois minutos, Lisboa.
Mexam-se, porra!

242
00:17:57,166 --> 00:18:00,291
Todos contra a parede!
Venham comigo, mexam-se!

243
00:18:01,083 --> 00:18:04,291
Aguente firme.

244
00:18:04,875 --> 00:18:06,916
Tudo bem.

245
00:18:09,708 --> 00:18:10,833
Vou cuidar disso.

246
00:18:12,125 --> 00:18:14,458
Estocolmo, status? Na escuta?

247
00:18:14,541 --> 00:18:15,583
Estou tentando!

248
00:18:17,000 --> 00:18:18,416
Estou tentando, porra!

249
00:18:23,125 --> 00:18:25,750
-Ramiro, você está bem?
-Sim, senhor.

250
00:18:27,000 --> 00:18:27,958
Hernando?

251
00:18:32,500 --> 00:18:33,541
Canalejas?

252
00:18:39,708 --> 00:18:41,916
Torrecilla e Tosco feridos, major.

253
00:18:56,541 --> 00:18:57,875
Você o deixou morrer.

254
00:19:00,291 --> 00:19:01,458
Você o deixou morrer!

255
00:19:04,000 --> 00:19:05,583
Um morto, Professor.

256
00:19:10,166 --> 00:19:11,333
Foi um acidente.

257
00:19:16,083 --> 00:19:17,208
Isso acontece.

258
00:19:17,291 --> 00:19:19,250
-Não aqui.
-Arteche.

259
00:19:19,333 --> 00:19:21,458
-O que está havendo?
-Estão brigando.

260
00:19:21,541 --> 00:19:24,166
Isso nos dá alguns minutos,
não muito mais.

261
00:19:24,250 --> 00:19:26,250
Arteche, calma.

262
00:19:26,333 --> 00:19:29,416
Cañizo falando. Podemos atirar
numa das janelas da cozinha.

263
00:19:29,500 --> 00:19:32,375
A visibilidade é ruim,
mas uma das despensas está no alcance.

264
00:19:32,458 --> 00:19:33,916
-Fiquem em posição.
-Entendido.

265
00:19:36,791 --> 00:19:37,708
Arteche.

266
00:19:47,708 --> 00:19:48,708
Eu o acertei?

267
00:19:48,791 --> 00:19:51,208
-Acertei ou não?
-Acertou o colete dele.

268
00:19:51,875 --> 00:19:52,875
Parabéns.

269
00:19:53,458 --> 00:19:56,083
Arteche! Temos dois colegas feridos.

270
00:19:56,166 --> 00:19:57,333
Venha cuidar deles.

271
00:19:59,250 --> 00:20:01,500
Arteche! É uma ordem!

272
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
Você está indo bem.

273
00:20:11,166 --> 00:20:13,416
Talvez o mesmo aconteça com vocês.

274
00:20:14,958 --> 00:20:16,166
Cale essa boca.

275
00:20:16,250 --> 00:20:19,166
Por causa do que aconteceu antes,
no telhado.

276
00:20:23,250 --> 00:20:26,750
Sob pressão,
as pessoas dizem coisas que não querem.

277
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
Sem problema.

278
00:20:28,750 --> 00:20:30,625
Não. Eu fui sincera.

279
00:20:30,708 --> 00:20:34,333
Bem, acho que agora não é hora
de falar dessas coisas.

280
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
Decidi começar a ser honesta
há muito tempo.

281
00:20:39,125 --> 00:20:40,708
O que deu em você?

282
00:20:40,791 --> 00:20:43,916
Nada. É como me sinto.
Quero ser clara, Dani.

283
00:20:44,000 --> 00:20:46,708
Deixe-me ser claro, Manila.
Isto é uma guerra.

284
00:20:46,791 --> 00:20:49,583
Estou com a Estocolmo.
Não posso ser mais claro.

285
00:20:52,666 --> 00:20:54,208
Está apaixonado por ela?

286
00:20:57,041 --> 00:20:58,166
Te dou cobertura.

287
00:21:14,875 --> 00:21:19,083
Se desobedecer de novo,
te faço ajoelhar e te dou um tiro na nuca.

288
00:21:27,083 --> 00:21:29,583
-Não respondeu.
-Estou loucamente apaixonado.

289
00:21:29,666 --> 00:21:31,250
-Qual é!
-O quê?

290
00:21:31,333 --> 00:21:33,666
Nos conhecemos. Sei quem você é.

291
00:21:33,750 --> 00:21:36,083
Do que você gosta. Conheço seus sonhos.

292
00:21:36,166 --> 00:21:39,833
A enorme boate de tecno de três andares
que você queria abrir.

293
00:21:39,916 --> 00:21:41,750
Tem dinheiro suficiente agora.

294
00:21:41,833 --> 00:21:46,500
O problema é que boates ao estilo espanhol
não são populares na Indonésia.

295
00:21:46,583 --> 00:21:49,333
Mas dancei muito com a Estocolmo.

296
00:21:49,416 --> 00:21:51,208
Dançamos até em um cofre.

297
00:21:51,291 --> 00:21:54,083
Certo, e a academia de artes marciais?

298
00:21:54,166 --> 00:21:57,541
Isso é popular na Indonésia,
não pode dizer que não…

299
00:21:57,625 --> 00:22:00,166
Mas não posso passar a vida dando chutes.

300
00:22:02,791 --> 00:22:04,125
Eu queria crescer.

301
00:22:08,083 --> 00:22:09,208
Me diga uma coisa.

302
00:22:10,291 --> 00:22:13,083
Você ficou dois anos na Indonésia.

303
00:22:14,208 --> 00:22:17,000
Em todo esse tempo, teve alguma dúvida?

304
00:22:17,083 --> 00:22:18,000
Nunca.

305
00:22:22,666 --> 00:22:25,833
Eu acordo de manhã,

306
00:22:25,916 --> 00:22:29,833
vejo a Estocolmo dormindo,
raios de sol entrando pela janela e…

307
00:22:30,333 --> 00:22:32,666
minha vida parece um comercial.

308
00:22:34,333 --> 00:22:36,083
Um comercial de perfume.

309
00:22:38,541 --> 00:22:39,500
Esse não é você.

310
00:22:40,666 --> 00:22:41,916
Essa não é sua vida.

311
00:22:43,375 --> 00:22:47,291
É uma vida diferente,
mas é dele tanto quanto a anterior.

312
00:22:48,458 --> 00:22:50,291
Uma vida pode ser feita de várias.

313
00:22:52,458 --> 00:22:54,041
Isso não é necessário.

314
00:22:54,541 --> 00:22:55,541
Cale a boca.

315
00:22:56,791 --> 00:22:58,166
Continue andando.

316
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
Tem alguém aqui?

317
00:23:14,833 --> 00:23:15,750
Não.

318
00:23:20,500 --> 00:23:21,833
Mora com sua avó?

319
00:23:22,875 --> 00:23:25,958
É só um lugar seguro.

320
00:23:33,083 --> 00:23:33,958
Quem são eles?

321
00:23:34,458 --> 00:23:37,583
Pessoas na mesma situação.

322
00:23:37,666 --> 00:23:41,500
Potenciais membros da nossa gangue.
Você é a primeira recruta.

323
00:23:42,625 --> 00:23:43,458
Ótimo.

324
00:23:45,416 --> 00:23:48,083
Vou te impedir de fazer papel de bobo.

325
00:23:49,166 --> 00:23:51,916
Se quiser roubar 2,4 bilhões de euros,

326
00:23:53,291 --> 00:23:55,000
vai levar um tiro na cabeça.

327
00:23:56,166 --> 00:23:57,458
Pare de falar disso.

328
00:23:58,250 --> 00:24:00,791
Você leva um tiro quando não pensa.

329
00:24:02,208 --> 00:24:06,791
Quando entra num banco sem máscara
e age sem pensar.

330
00:24:06,875 --> 00:24:10,041
Mas este plano
está sendo elaborado há muitos anos.

331
00:24:10,125 --> 00:24:11,333
Quantos anos?

332
00:24:12,833 --> 00:24:13,958
Vinte anos.

333
00:24:15,958 --> 00:24:18,208
Estou oferecendo a liberdade.

334
00:24:21,291 --> 00:24:22,375
Já sou livre.

335
00:24:23,208 --> 00:24:25,833
Posso sair por aquela porta e sumir.

336
00:24:35,958 --> 00:24:37,416
Por que não vai?

337
00:24:38,333 --> 00:24:41,958
Porque lá fora não tem nada
nem ninguém esperando por você.

338
00:24:42,541 --> 00:24:45,458
Sua vida acabou no último assalto.

339
00:24:45,541 --> 00:24:47,541
E posso trazê-la de volta à vida.

340
00:24:49,791 --> 00:24:54,208
Uma segunda vida. Ou pode ficar presa
às lembranças da primeira.

341
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
O que sabe sobre mim e minha vida?

342
00:24:59,000 --> 00:25:00,791
Ou do que desisti pra ser livre?

343
00:25:01,583 --> 00:25:04,541
Tudo o que preciso saber
e vou descobrir agora é…

344
00:25:05,375 --> 00:25:07,375
se você é corajosa o suficiente…

345
00:25:08,166 --> 00:25:09,875
para nascer de novo.

346
00:25:12,166 --> 00:25:15,750
Pra viver de novo. Achar outro amor.
Uma família. É "sim" ou "não".

347
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
Hoje é o dia de decidir.

348
00:25:18,083 --> 00:25:18,916
Agora.

349
00:25:19,833 --> 00:25:23,000
Ele não gostaria
que você fosse feliz de novo?

350
00:25:35,458 --> 00:25:36,750
Quem é você?

351
00:25:39,916 --> 00:25:40,916
Bem-vinda.

352
00:25:46,250 --> 00:25:47,166
Vamos!

353
00:25:47,250 --> 00:25:50,208
Depressa! Três vidas estão em jogo. Vamos!

354
00:25:50,291 --> 00:25:52,833
Os fundidores estão no museu.
Vamos cortar.

355
00:25:52,916 --> 00:25:53,916
Ótimo.

356
00:25:58,375 --> 00:25:59,291
Vamos! Agora!

357
00:26:16,541 --> 00:26:18,208
Preciso da britadeira.

358
00:26:23,708 --> 00:26:25,166
Cadê a britadeira?

359
00:26:26,958 --> 00:26:29,166
Estocolmo! Cadê a britadeira?

360
00:26:30,333 --> 00:26:31,166
Bem ali.

361
00:26:37,416 --> 00:26:38,583
Morfina.

362
00:26:39,250 --> 00:26:41,458
Me dê morfina. Por favor.

363
00:26:43,125 --> 00:26:44,750
Conheço esse olhar.

364
00:26:45,333 --> 00:26:47,000
Primeiro morto.

365
00:26:47,583 --> 00:26:50,083
Sempre fica na cabeça, dando voltas.

366
00:26:50,166 --> 00:26:52,833
Vai passar. É o choque.

367
00:26:55,500 --> 00:26:58,083
Morfina. Por favor.

368
00:27:17,416 --> 00:27:20,500
Prepare-se, Tóquio, fique bonita pra mim.
Estou indo.

369
00:27:21,000 --> 00:27:23,500
As pessoas acham
que só há um grande amor na vida.

370
00:27:25,791 --> 00:27:29,708
O que as pessoas não sabem
é que você pode viver várias vidas.

371
00:27:53,375 --> 00:27:54,541
Rio, certo?

372
00:27:54,625 --> 00:27:55,500
Sim.

373
00:27:56,291 --> 00:27:57,291
O que está fazendo?

374
00:27:58,208 --> 00:27:59,708
Olhando as estrelas.

375
00:28:05,875 --> 00:28:06,958
Que foi?

376
00:28:08,166 --> 00:28:09,458
Não faz seu tipo.

377
00:28:09,541 --> 00:28:10,750
Você não me conhece.

378
00:28:11,666 --> 00:28:13,791
Veja, aquele é o Grande Carro.

379
00:28:15,416 --> 00:28:17,250
Aquela é a Ursa Maior

380
00:28:18,458 --> 00:28:20,041
e a Ursa Polar.

381
00:28:25,708 --> 00:28:27,708
Hacker e astrônomo, olha só.

382
00:28:29,375 --> 00:28:31,708
O Professor pensou em tudo.

383
00:28:33,458 --> 00:28:36,041
Dizem que se pode ler
o futuro nas estrelas.

384
00:28:38,291 --> 00:28:39,416
Sabe como?

385
00:28:40,250 --> 00:28:42,416
Bem, tenho uma noção.

386
00:28:44,166 --> 00:28:45,375
Fale do meu futuro.

387
00:28:46,916 --> 00:28:47,916
Sério?

388
00:28:48,583 --> 00:28:49,416
Certo.

389
00:28:56,166 --> 00:28:59,083
Certo, pelo alinhamento estelar…

390
00:29:02,541 --> 00:29:04,416
parece que vai conhecer um cara.

391
00:29:06,000 --> 00:29:06,875
Ele é bonito?

392
00:29:07,375 --> 00:29:09,958
Temos que verificar o ângulo de Andrômeda.

393
00:29:12,125 --> 00:29:14,583
Olhe. Ali está.

394
00:29:14,666 --> 00:29:16,083
-O quê?
-A constelação.

395
00:29:16,166 --> 00:29:17,000
Onde?

396
00:29:17,750 --> 00:29:20,041
Veja. Bem ali.

397
00:29:23,291 --> 00:29:24,125
Ah, sim.

398
00:29:25,625 --> 00:29:26,875
O que é?

399
00:29:26,958 --> 00:29:28,375
Ele é um cara normal.

400
00:29:31,208 --> 00:29:32,625
Um pouco solitário também.

401
00:29:34,791 --> 00:29:35,958
Um cara comum.

402
00:29:36,041 --> 00:29:37,208
Mas um cara legal.

403
00:29:41,791 --> 00:29:44,000
Não sei como vou encontrá-lo

404
00:29:44,083 --> 00:29:46,375
trancada aqui,
assistindo às aulas do Professor.

405
00:29:46,458 --> 00:29:48,291
Aposto que Cassiopeia sabe.

406
00:29:49,458 --> 00:29:50,791
Vamos perguntar a ela.

407
00:29:51,666 --> 00:29:53,583
-Que estranho.
-O quê?

408
00:29:53,666 --> 00:29:55,916
Cassiopeia disse
que o encontrará dançando.

409
00:30:20,208 --> 00:30:21,291
Dança comigo?

410
00:31:35,333 --> 00:31:37,583
Tudo bem. Perdemos um dos maçaricos.

411
00:31:37,666 --> 00:31:39,333
Quanto tempo temos?

412
00:31:39,416 --> 00:31:40,916
Pelo menos seis minutos.

413
00:31:48,291 --> 00:31:50,875
Professor, o que foi isso?

414
00:31:53,916 --> 00:31:55,916
Preciso contar uma coisa.

415
00:31:57,250 --> 00:32:00,833
Há mais um de nós
no reservatório de águas pluviais.

416
00:32:00,916 --> 00:32:03,708
A inspetora Alicia Sierra
deu à luz um bebê.

417
00:32:03,791 --> 00:32:08,083
Uma linda menina
com cerca de três quilos e meio.

418
00:32:08,583 --> 00:32:10,500
E está em ótimo estado de saúde.

419
00:32:13,583 --> 00:32:14,625
Parabéns.

420
00:32:15,625 --> 00:32:17,750
Um bebê é sempre uma alegria e…

421
00:32:17,833 --> 00:32:20,625
não há muita alegria por aqui ultimamente.

422
00:32:21,125 --> 00:32:22,541
Qual é o nome dela?

423
00:32:30,541 --> 00:32:31,541
Bem…

424
00:32:34,333 --> 00:32:36,666
eu pensei em Germán, como o pai dela.

425
00:32:37,250 --> 00:32:40,375
Mas como é menina, fiquei sem opção.

426
00:32:41,041 --> 00:32:42,250
Que tal Danica?

427
00:32:43,708 --> 00:32:47,333
No meu país, significa "estrela da manhã".

428
00:32:48,125 --> 00:32:50,208
É um verdadeiro poeta, Marselha.

429
00:32:50,791 --> 00:32:52,250
Se aceita uma sugestão,

430
00:32:52,333 --> 00:32:55,500
sempre gostei de Lucía para meninas.

431
00:32:59,416 --> 00:33:01,541
Não sei se ela parece uma Lucía.

432
00:33:06,208 --> 00:33:08,041
Ela parece mais uma Victória.

433
00:33:12,083 --> 00:33:13,250
Victória.

434
00:33:14,916 --> 00:33:17,625
Vou chamá-la de Victória.

435
00:33:17,708 --> 00:33:18,541
Muito bem.

436
00:33:19,458 --> 00:33:20,666
É isso, Victória.

437
00:33:21,500 --> 00:33:24,708
Porque ela será forte como uma bomba,
e eu também.

438
00:33:26,166 --> 00:33:27,125
E eu também.

439
00:33:28,250 --> 00:33:29,166
Segure-a.

440
00:33:30,791 --> 00:33:31,833
Victória.

441
00:33:33,125 --> 00:33:34,791
Você comprou tudo rosa.

442
00:33:34,875 --> 00:33:37,000
Sim, porque é menina.

443
00:33:37,083 --> 00:33:40,458
E daí? Primeiro,
não há cores para meninas ou meninos.

444
00:33:40,541 --> 00:33:43,041
Segundo, você a está condicionando.

445
00:33:43,125 --> 00:33:47,291
Você não sabe se ela vai se sentir
como menina, menino ou sei lá o quê.

446
00:33:48,125 --> 00:33:51,458
Ela não tem nem um dia,
e você já a está traumatizando.

447
00:33:51,541 --> 00:33:54,583
Até o chocalho é rosa. Me dê a bebê.

448
00:33:54,666 --> 00:33:58,500
Não. Ela deu a bebê pra mim.
Você enlouqueceu.

449
00:34:16,708 --> 00:34:17,916
Cubra a porta.

450
00:35:17,166 --> 00:35:20,166
-Maçarico inoperante!
-Restam dois maçaricos.

451
00:35:27,375 --> 00:35:28,625
Vamos, depressa!

452
00:35:42,541 --> 00:35:44,791
Cañizo, eles estão na despensa.

453
00:35:44,875 --> 00:35:45,791
Tóquio, corra!

454
00:35:47,916 --> 00:35:49,041
Fogo!

455
00:35:56,125 --> 00:35:58,166
Tóquio!

456
00:36:16,500 --> 00:36:17,708
Tóquio!

457
00:36:29,041 --> 00:36:30,833
Tóquio, não!

458
00:36:36,666 --> 00:36:39,333
No dia em que matei o Gandía,
tudo estava contra mim.

459
00:36:41,333 --> 00:36:43,791
Eu parecia uma marionete cheia de balas.

460
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
Com cinco balas no corpo,

461
00:36:47,708 --> 00:36:49,250
pensei no meu samurai.

462
00:36:56,250 --> 00:36:58,875
Abra. Não se preocupe, não é uma aliança.

463
00:37:09,250 --> 00:37:10,833
É um samurai japonês.

464
00:37:12,958 --> 00:37:14,833
Achei numa vitrine.

465
00:37:16,750 --> 00:37:17,958
É um sinal.

466
00:37:20,625 --> 00:37:22,541
Sei o que está pensando.

467
00:37:23,375 --> 00:37:25,791
Consegue ler mentes com um globo de neve?

468
00:37:26,375 --> 00:37:29,375
Não quer curtir a vida
e deixar sua mãe pra trás.

469
00:37:31,250 --> 00:37:32,708
Já pensei nisso.

470
00:37:33,416 --> 00:37:35,125
Vamos dar um presente a ela.

471
00:37:36,041 --> 00:37:38,291
Um stripper pra apimentar a vida dela?

472
00:37:41,750 --> 00:37:43,416
Vamos pagar a hipoteca dela.

473
00:37:45,583 --> 00:37:48,333
Se formos à Polinésia, ela pode ir a Roma.

474
00:37:48,833 --> 00:37:51,000
Ou a Paris, ou aonde ela quiser.

475
00:37:51,083 --> 00:37:52,416
Pra aproveitar a vida.

476
00:37:53,791 --> 00:37:55,458
Ela também merece.

477
00:37:56,541 --> 00:37:57,875
E você precisa.

478
00:38:00,958 --> 00:38:03,000
Onde vamos conseguir tanta grana?

479
00:38:05,583 --> 00:38:08,916
Pergunte. Esfregue um pouco
e veja o que ele tem a dizer.

480
00:38:10,250 --> 00:38:11,291
Vamos ver.

481
00:38:13,791 --> 00:38:15,250
Ele disse que…

482
00:38:19,708 --> 00:38:22,791
Disse que você já pensou
em como vamos fazer.

483
00:38:33,250 --> 00:38:34,166
Bancos.

484
00:38:35,375 --> 00:38:37,791
Fizemos 15 assaltos limpos.

485
00:38:38,500 --> 00:38:40,166
Estamos muito compenetrados.

486
00:38:40,250 --> 00:38:42,291
-Somos bons.
-Os melhores.

487
00:38:43,375 --> 00:38:44,916
Vamos assaltar bancos.

488
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
Sabe que é um risco maior, não é?

489
00:39:07,291 --> 00:39:09,125
Aguente firme.

490
00:39:09,708 --> 00:39:11,500
Professor, a Tóquio está ferida.

491
00:39:11,583 --> 00:39:14,333
Ela levou tiros nos braços e nas pernas.

492
00:39:20,708 --> 00:39:22,458
Droga! Maçarico inoperante.

493
00:39:23,041 --> 00:39:25,583
Chega. Pessoal, desçam à fundição.

494
00:39:37,833 --> 00:39:38,666
Aguente firme.

495
00:39:44,416 --> 00:39:46,875
Professor, estamos sem gás.

496
00:39:46,958 --> 00:39:48,291
Me ajude, Lisboa.

497
00:39:51,750 --> 00:39:52,666
Denver, escute.

498
00:39:52,750 --> 00:39:55,000
Vai demorar mais pra abrir o museu.

499
00:39:55,500 --> 00:39:58,916
Prepare uma posição de defesa
que cubra as entradas.

500
00:39:59,000 --> 00:40:01,041
Entrincheirados, terão uma chance.

501
00:40:03,541 --> 00:40:06,250
Vamos resistir.

502
00:40:07,375 --> 00:40:08,333
Preparado.

503
00:40:18,291 --> 00:40:19,125
Agora.

504
00:40:21,083 --> 00:40:22,333
Filhos da puta!

505
00:40:24,875 --> 00:40:27,708
Você não vai entrar, fique aqui. Vamos.

506
00:40:28,958 --> 00:40:30,750
Vocês, preparem os explosivos.

507
00:40:46,708 --> 00:40:49,083
Atire em quem passar por aquela porta.

508
00:40:50,333 --> 00:40:52,041
Todos os outros, protejam-se.

509
00:42:00,000 --> 00:42:01,041
Consegue atirar?

510
00:42:01,125 --> 00:42:03,250
Até meus braços caírem.

511
00:42:11,833 --> 00:42:15,416
Manila, venha. Vamos!

512
00:42:25,250 --> 00:42:29,625
Professor, estamos entrincheirados.
E não tem saída.

513
00:42:30,708 --> 00:42:34,666
Não tem saída.

514
00:42:35,750 --> 00:42:36,583
Denver?

515
00:42:37,166 --> 00:42:38,666
Denver, o buraco.

516
00:42:39,375 --> 00:42:40,958
Denver, tem um buraco.

517
00:42:41,625 --> 00:42:42,916
O elevador de comida.

518
00:42:43,708 --> 00:42:45,833
O elevador de comida no escritório.

519
00:42:46,416 --> 00:42:49,375
Denver, o elevador de comida…

520
00:42:50,041 --> 00:42:51,458
no escritório, Denver.

521
00:42:54,125 --> 00:42:55,791
Bem aqui.

522
00:43:15,583 --> 00:43:16,541
O quê?

523
00:43:17,375 --> 00:43:19,083
São pelo menos seis andares.

524
00:43:23,291 --> 00:43:24,791
Puta que pariu!

525
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
Vamos. Desçam.

526
00:43:38,375 --> 00:43:40,125
-O quê?
-Vocês têm que ir.

527
00:43:40,208 --> 00:43:41,791
Vocês dois, vão.

528
00:43:41,875 --> 00:43:43,125
Desçam agora.

529
00:43:43,208 --> 00:43:44,750
-E você?
-Eu vou ficar.

530
00:43:44,833 --> 00:43:46,083
-O quê?
-Não posso descer.

531
00:43:46,166 --> 00:43:48,291
Manila, me escute. Manila!

532
00:43:48,375 --> 00:43:50,666
Não consigo segurar as cordas, certo?

533
00:43:50,750 --> 00:43:53,666
Preciso que desçam bem rápido

534
00:43:53,750 --> 00:43:57,041
e coloquem almofadas,
cortinas, papelão, qualquer coisa.

535
00:43:57,125 --> 00:43:59,750
Qualquer coisa, certo? E eu vou pular.

536
00:43:59,833 --> 00:44:01,125
-Manila.
-Não.

537
00:44:01,208 --> 00:44:02,458
Vão! Agora!

538
00:44:02,541 --> 00:44:05,500
Manila, desça! Vamos! Desça!

539
00:44:11,500 --> 00:44:12,375
Não vou te deixar.

540
00:44:12,458 --> 00:44:15,250
Você vem comigo. Não vou deixar você aqui.

541
00:44:15,333 --> 00:44:16,833
-Não, Denver!
-Vamos.

542
00:44:16,916 --> 00:44:19,000
-Solte. Está me machucando.
-Tóquio.

543
00:44:20,083 --> 00:44:22,875
Me escute, por favor.

544
00:44:23,583 --> 00:44:25,375
Meu pai morreu num assalto.

545
00:44:27,250 --> 00:44:29,083
Não vou deixar uma irmã morrer.

546
00:44:30,958 --> 00:44:31,833
Não vou.

547
00:44:33,666 --> 00:44:34,583
Querido,

548
00:44:35,708 --> 00:44:38,666
precisa salvar minha vida.

549
00:44:40,250 --> 00:44:42,166
-Tudo vai ficar bem.
-Certo.

550
00:44:42,250 --> 00:44:43,125
Certo?

551
00:44:44,083 --> 00:44:47,500
Vá. Estou bem.

552
00:45:10,625 --> 00:45:12,708
-Explosivos prontos.
-Ligue o detonador.

553
00:45:23,000 --> 00:45:24,333
Tóquio!

554
00:45:28,250 --> 00:45:29,666
Detonadores prontos.

555
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Tóquio.

556
00:45:42,458 --> 00:45:44,458
Tóquio. Estou aqui com você.

557
00:45:45,791 --> 00:45:46,625
Estou aqui.

558
00:45:46,708 --> 00:45:47,666
Ramiro?

559
00:45:48,750 --> 00:45:51,375
Aguente firme. Vou te tirar daí, está bem?

560
00:45:51,875 --> 00:45:55,166
-Também é bom em construção?
-Sou cheio de surpresas.

561
00:45:55,250 --> 00:45:56,625
Protejam-se!

562
00:45:58,458 --> 00:45:59,541
Tóquio, o que foi?

563
00:46:01,708 --> 00:46:02,583
O que foi?

564
00:46:03,500 --> 00:46:06,166
Rio, eles estão aqui.

565
00:46:06,250 --> 00:46:07,125
Vamos entrar!

566
00:46:08,250 --> 00:46:09,250
Manila, rápido!

567
00:46:13,666 --> 00:46:16,041
-Vou aumentar o buraco.
-Rio.

568
00:46:17,458 --> 00:46:18,583
Não dá tempo.

569
00:46:25,458 --> 00:46:26,416
Não dá tempo.

570
00:46:26,500 --> 00:46:28,666
Não diga isso. E não sorria assim.

571
00:46:29,625 --> 00:46:31,833
Estou feliz porque você está aqui.

572
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Não.

573
00:46:42,791 --> 00:46:44,000
Tóquio.

574
00:46:49,333 --> 00:46:50,375
Vamos.

575
00:46:59,208 --> 00:47:01,125
Sabe no que estou pensando?

576
00:47:03,625 --> 00:47:05,291
Na primeira noite em Toledo.

577
00:47:13,250 --> 00:47:14,666
Quando dançamos juntos.

578
00:47:22,208 --> 00:47:23,416
Agora!

579
00:47:35,750 --> 00:47:37,541
Professor, estamos embaixo.

580
00:47:38,333 --> 00:47:39,541
Eles desceram.

581
00:47:41,291 --> 00:47:43,000
Resista 30 segundos.

582
00:47:43,083 --> 00:47:44,500
Mónica!

583
00:47:44,583 --> 00:47:46,250
Mónica! Droga!

584
00:47:46,333 --> 00:47:48,666
Vamos! Depressa!

585
00:47:49,833 --> 00:47:50,958
Fogo!

586
00:47:53,583 --> 00:47:54,583
Tóquio.

587
00:47:56,375 --> 00:47:57,375
Rio.

588
00:48:00,500 --> 00:48:01,666
Não fique triste.

589
00:48:03,333 --> 00:48:05,208
-Algo está acabando hoje.
-Não.

590
00:48:05,291 --> 00:48:07,750
Mas é o primeiro dia da sua próxima vida.

591
00:48:15,125 --> 00:48:17,458
Você tem muitas vidas para viver.

592
00:48:19,500 --> 00:48:21,083
-Não.
-Muitas.

593
00:48:25,791 --> 00:48:26,833
Avancem!

594
00:48:29,333 --> 00:48:30,416
Precisa ir embora…

595
00:48:32,750 --> 00:48:34,041
porque é hora da jarana.

596
00:48:39,458 --> 00:48:41,333
Não!

597
00:48:41,416 --> 00:48:42,416
Tóquio!

598
00:48:42,500 --> 00:48:43,458
Fogo, Arteche!

599
00:48:45,458 --> 00:48:46,500
Não!

600
00:48:53,041 --> 00:48:54,000
Canalejas!

601
00:48:56,583 --> 00:48:57,583
Puta merda!

602
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Fogo, Gandía!

603
00:49:09,333 --> 00:49:10,208
Tóquio, pule!

604
00:49:10,833 --> 00:49:11,875
Tóquio!

605
00:49:11,958 --> 00:49:13,375
Tóquio!

606
00:49:17,500 --> 00:49:18,541
Está me ouvindo?

607
00:49:18,625 --> 00:49:20,583
Tóquio, não há tempo. Pule agora.

608
00:49:22,208 --> 00:49:23,208
Tóquio!

609
00:49:25,166 --> 00:49:26,916
Está sem tempo. Pule agora.

610
00:49:27,000 --> 00:49:29,458
Será difícil. Saberá continuar sem mim?

611
00:49:29,541 --> 00:49:33,625
-Não saberei, Tóquio. Pule agora!
-Você sempre foi meu anjo da guarda.

612
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Agora é minha vez de ser o seu.

613
00:49:46,791 --> 00:49:49,000
Não!

614
00:50:21,541 --> 00:50:23,916
Não sou do tipo que apodrece na prisão.

615
00:50:25,333 --> 00:50:26,791
Sou do tipo que foge.

616
00:50:28,500 --> 00:50:30,291
Se meu corpo não pode fugir…

617
00:50:32,041 --> 00:50:33,666
pelo menos minha alma pode.

618
00:50:42,833 --> 00:50:44,041
Pra trás!

619
00:50:49,500 --> 00:50:51,291
Tóquio!

620
00:51:56,166 --> 00:51:58,916
VOLUME 2
EM 3 DE DEZEMBRO DE 2021

621
00:53:19,791 --> 00:53:22,583
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs

